Fiche RS7209 — certification du Répertoire Spécifique, portée par Tytan Prod. Données officielles France Compétences.
Enregistrement actif jusqu’au 25/06/2028. Les conditions applicables aux parcours engagés et à un éventuel renouvellement sont à vérifier auprès du certificateur et de France Compétences. Source : open data France Compétences.
Techniques de doublage et interprétation de fictions audiovisuelles étrangères est une certification enregistrée au Répertoire Spécifique (RS). Elle atteste de compétences ou de connaissances complémentaires et est portée par Tytan Prod.
| Code | RS7209 |
| Intitulé | Techniques de doublage et interprétation de fictions audiovisuelles étrangères |
| Répertoire | Répertoire Spécifique (RS) |
| Certificateur | Tytan Prod |
| Échéance d’enregistrement | 25/06/2028 |
| Type d’enregistrement | Enregistrement sur demande |
| Codes NSF | 133 — Musique, arts du spectacle ; 323 — Techniques de l'image et du son, métiers connexes du spectacle ; 333v — Enseignement formation |
| Formacode | 45022 (Art dramatique) |
Le doublage est une étape de la post-production, c’est-à-dire la troisième phase d’une production audiovisuelle. Il s’agit d’un procédé qui substitue la bande-son originale par une autre dans une langue différente. Grâce à cette technique, un programme audiovisuel devient accessible à des téléspectateurs qui ne parlent pas la langue de la version originale. Le doublage constitue une activité complémentaire pour la grande majorité des comédiens qui peut être cumulée avec d’autres activités ; elle leur permet ainsi d’augmenter leur niveau d’employabilité et de revenu dans un secteur où le niveau de rémunération est attractif. Cette certification permet aux participants d’acquérir une vision claire des techniques et des exigences de leur rôle, elle s'adresse donc à des comédiens, des narrateurs, des animateurs radio, des journalistes.
Reformuler la vision du Directeur Artistique, en communiquant avec lui et l’équipe et en s’appuyant sur la terminologie appropriée, afin d’adapter son jeu d’interprétation aux indications fournies au préalable Lire de manière fluide, à voix haute, utiliser les outils techniques spécifiques au doublage dans un studio professionnel (bande rythmo, codes…), afin de synchroniser la parole à l’image Gérer sa concentration, son stress et ses expressions verbales et non verbales et l’environnement du studio, afin de permettre un enregistrement en un minimum de prises Interpréter un ou plusieurs personnages, en s’appuyant sur la prosodie et en prenant en compte l’environnement de la scène, afin de restituer l’ambiance d’une œuvre audio visuelle Adapter son interprétation au jeu de l’acteur original, selon les différents supports (film, documentaire, dessin animé…) en réagissant face à ses partenaires, afin de restituer les caractéristiques, humeurs et émotions du personnage Créer son réseau de professionnels, en s’appuyant sur les différents évènements et outils digitaux, afin de multiplier les opportunités de cachets.
Les candidats doivent pouvoir justifier d’une formation ou d’expériences professionnelles en art dramatique, voix off, radio, narration.
D’après la fiche officielle, les modalités d’accès recensées pour RS7209 sont :
La préparation à cette certification peut être finançable selon le parcours et le dispositif mobilisé (CPF, plan de développement des compétences, financements publics ou mutualisés). L’éligibilité au CPF doit être vérifiée sur Mon Compte Formation et auprès de l’organisme concerné.
Pour mobiliser des fonds publics ou mutualisés, l’organisme de formation doit être certifié Qualiopi. Cette certification est nécessaire pour l’accès aux financements, mais elle ne suffit pas à autoriser à elle seule la délivrance de cette certification, qui relève du certificateur.
RS7209 est portée par Tytan Prod.
Pour proposer un parcours préparant à RS7209, un organisme doit vérifier les conditions de partenariat ou d’habilitation auprès du certificateur compétent, s’assurer que son offre couvre les capacités attestées par la fiche, et — pour mobiliser des financements publics ou mutualisés — être certifié Qualiopi.
L’enregistrement de RS7209 au Répertoire Spécifique est valable jusqu’au 25/06/2028. Cette échéance n’interdit pas la certification : elle peut faire l’objet d’un renouvellement. Vérifiez l’état à jour de la fiche sur France Compétences avant tout engagement.
RS7209 « Techniques de doublage et interprétation de fictions audiovisuelles étrangères » est une certification enregistrée au Répertoire Spécifique (RS) de France Compétences. Le RS recense des certifications et habilitations correspondant à des compétences complémentaires (sécurité, compétences transversales, habilitations réglementaires). Son enregistrement est valable jusqu’au 25/06/2028.
Cette certification est portée par Tytan Prod. Un organisme de formation qui souhaite la préparer doit vérifier les conditions de partenariat ou d’habilitation auprès du certificateur.
D’après la fiche officielle, les modalités d’accès recensées sont : Après un parcours de formation continue. Les conditions exactes dépendent du certificateur et doivent être vérifiées auprès de celui-ci.
La préparation peut être finançable selon le parcours et le dispositif mobilisé. L’éligibilité au CPF doit être vérifiée sur Mon Compte Formation et auprès de l’organisme concerné. L’accès à certains financements publics ou mutualisés suppose que l’organisme soit certifié Qualiopi.
L’enregistrement au Répertoire Spécifique est valable jusqu’au 25/06/2028. Cette échéance peut faire l’objet d’un renouvellement : il convient de vérifier l’état à jour de la fiche sur France Compétences.
Source officielle : fiche RS7209 sur France Compétences. Données open data.
Cipia surveille les échéances RS et RNCP, les renouvellements et les textes Qualiopi, résumés par IA.
Suivre mes échéances avec Cipia